2006年10月10日 星期二

英翻中,線上翻譯測試

The Free Group 線上翻譯抽幾個網站來試

測試

原文:

we look for a constrained system optimum in which no path carrying positive flow between a certain origin-destination pair is allowed to exceed the normal length of a shortest path between the same origin-destination pair by more than a tolerable factor.

Google 語言工具

我們找最好的制度約束沒有積極執行路某流來源,對目標可超過正常時間之間的最短路徑一脈相承的目的,對承受多因素.

MojoLingo 魔匠靈通

請輸入200字以內!

譯言堂 MyTrans - 免費翻譯

我們找尋一個強迫的系統最適宜在哪一個沒有在特定的起源-目的地的雙之間傳達積極的流程路徑被允許在多於一個可容忍的因素相同起源-目的地雙之間超過短的路徑的正常長度。

Yahoo Language Tools

我們尋找道路運載正面流程在某些起源目的地對之間由更多比一個能忍受的因素不允許超出一個最短的道路的正常長度在同樣起源目的地對之間的拘束的系統最宜。

結論

原文不知如何寫出這麼莫名奇妙的句子,就算翻對了也看不懂吧。還有,不是把相近的詞拼在一起就能看懂,中文還是有中文的文法啊

沒有留言:

張貼留言